線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




西番雅書 1:11 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

瑪革提施的居民哪,你們要哀號, 因為所有的商人都滅亡了, 滿載銀子的人都被剪除。

參見章節

更多版本

當代譯本

市場區的居民啊,哀哭吧! 因為所有的商人必滅亡, 所有做買賣的必被剷除。

參見章節

新譯本

瑪革提施的居民哪!你們要哀號, 因為所有的商人都滅亡了; 所有稱銀子的都被剪除了。

參見章節

中文標準譯本

瑪革提施的居民哪,哀號吧! 所有的迦南商人都滅亡了, 所有稱量銀子的人都被剪除了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

瑪革提施的居民哪,你們要哀號, 因為迦南的商民都滅亡了! 凡搬運銀子的都被剪除。

參見章節

新標點和合本 神版

瑪革提施的居民哪,你們要哀號, 因為迦南的商民都滅亡了! 凡搬運銀子的都被剪除。

參見章節

和合本修訂版

瑪革提施的居民哪,你們要哀號, 因為所有的商人都滅亡了, 滿載銀子的人都被剪除。

參見章節
其他翻譯



西番雅書 1:11
16 交叉參考  

他雖積蓄銀子如塵沙, 堆積衣服如泥土,


他儘管堆積,義人卻要穿上, 無辜的人卻要分取銀子。


「牧人哪,你們當哀號,呼喊; 羊羣的領導者啊,你們要在灰中翻滾; 因為你們被宰殺、被分散的日子已經來到。 你們要仆倒,好像珍貴的器皿打碎一樣。


因此,你們當腰束麻布,哭泣哀號, 因為耶和華的烈怒並未轉離我們。」


人子啊,你要呼喊哀號,因為這刀將臨到我的百姓,臨到以色列所有的領袖身上。他們和我的百姓都要交在刀下,所以你要捶胸。


看哪,他們要逃避災難; 埃及人要收殮他們, 摩弗 人要埋葬他們。 蒺藜盤踞他們貴重的銀器, 荊棘必佔據他們的帳棚。


祭司啊,當束上麻布痛哭; 事奉祭壇的啊,要哀號; 事奉我 神的啊,你們要來,披上麻布過夜, 因為在你們 神的殿中不再有素祭和澆酒祭了。


醉酒的人哪,要清醒,要哭泣; 好酒的人哪,都要為甜酒哀號, 因為酒從你們的口中斷絕了。


禍哉,住沿海之地的基利提人! 迦南、非利士人之地啊,耶和華的話攻擊你們: 我必毀滅你,以致無人居住。


耶路撒冷和猶大一切的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖。凡獻祭的都必來取這鍋,在其中煮肉。當那日,在萬軍之耶和華的殿中必不再有做買賣的人。


又對賣鴿子的說:「把這些東西拿走!不要把我父的殿當作買賣的地方。」


注意!你們這些富足人哪,要為將要臨到你們身上的災難哭泣、號咷。