線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約伯記 31:20 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

我若不使他真心為我祝福, 不使他因我羊的毛得暖;

參見章節

更多版本

當代譯本

卻沒有把我的羊毛給他們禦寒, 以致他們向我道謝;

參見章節

新譯本

他若不因我的羊毛得溫暖, 他的心若不向我道謝;

參見章節

新標點和合本 上帝版

我若不使他因我羊的毛得暖, 為我祝福;

參見章節

新標點和合本 神版

我若不使他因我羊的毛得暖, 為我祝福;

參見章節

和合本修訂版

我若不使他真心為我祝福, 不使他因我羊的毛得暖;

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我就拿自己出產的羊毛做衣服給他們。 他們都真誠地感謝我。

參見章節
其他翻譯



約伯記 31:20
10 交叉參考  

因你無故強取弟兄的抵押, 剝去赤身者的衣服。


耳朵聽見了,稱我有福; 眼睛看見了,就稱讚我。


將要滅亡的為我祝福, 我使寡婦心中歡呼。


我若見人因無衣死亡, 或見貧窮人毫無遮蓋;


我若舉手攻擊孤兒, 因為在城門口見有幫助我的;


綿羊可以做衣服, 公山羊可作田地的價值,


豈不是要你把食物分給飢餓的人, 將流浪的窮人接到家中, 見赤身的給他衣服遮體, 而不隱藏自己避開你的骨肉嗎?


也未曾虧負人,未曾取人的抵押品,未曾搶奪人的物件,卻把食物給飢餓的人吃,把衣服給赤身的人穿,


「萬軍之耶和華如此說:你們要按真正的公平來審判,彼此以慈愛憐憫相待。


日落的時候,總要把抵押品還給他,讓他用那件外衣蓋着睡覺,他就為你祝福。這在耶和華—你的 神面前就是你的義行了。