線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 28:11 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

在耶和華向你列祖起誓應許賜你的土地上,他必使你身所生的,牲畜所生的,地所產的,都豐富有餘。

參見章節

更多版本

當代譯本

「在耶和華向你們祖先起誓要賜給你們的土地上,祂必使你們子孫昌盛、牛羊成群、五穀豐登。

參見章節

新譯本

在耶和華向你列祖起誓應許要賜給你的土地上,他必使你身上所生的、牲畜所產的、土地所出的,都豐富有餘。

參見章節

中文標準譯本

在耶和華向你先祖起誓要賜給你的土地上,耶和華會使你興旺,祝福你腹中的胎兒、牲畜的幼崽和土地的出產。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你在耶和華向你列祖起誓應許賜你的地上,他必使你身所生的,牲畜所下的,地所產的,都綽綽有餘。

參見章節

新標點和合本 神版

你在耶和華向你列祖起誓應許賜你的地上,他必使你身所生的,牲畜所下的,地所產的,都綽綽有餘。

參見章節

和合本修訂版

在耶和華向你列祖起誓應許賜你的土地上,他必使你身所生的,牲畜所生的,地所產的,都豐富有餘。

參見章節
其他翻譯



申命記 28:11
10 交叉參考  

我口的氣味令我妻子厭惡, 我的同胞都憎惡我。


他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。


看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。


耶和華憑信實向大衛 起了誓,絕不改變: 「我要立你身所生的 坐在你的寶座上。


耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。


我要眷顧你們,使你們生養眾多,也要與你們堅立我的約。


看,我將這地擺在你們面前。你們要進去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓要賜給他們和他們後裔為業之地。」


你身所生的,你地所產的,你牲畜所生的,牛犢、羔羊,都必蒙福。


耶和華—你的 神必使你手裏所做的一切,以及你身所生的,牲畜所生的,土地所產的都豐富有餘,而且順利;耶和華必再喜愛善待你,正如他喜愛你的列祖一樣,


他必愛你,賜福給你,使你人數增多,也必在他向你列祖起誓要給你的地上賜福給你身所生的,你地所產的,你的五穀、新酒和新的油,以及你的牛犢、羔羊。