線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




撒母耳記上 25:23 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

亞比該看見大衛,就急忙下驢,在大衛面前臉伏於地叩拜。

參見章節

更多版本

當代譯本

亞比該看見大衛,連忙下驢俯伏下拜。

參見章節

新譯本

亞比該見了大衛,就急忙從驢背下來,俯伏在大衛面前,臉伏於地,向他叩拜。

參見章節

中文標準譯本

婭比蓋看見大衛,就趕快從驢子上下來,在大衛面前臉伏於地下拜。

參見章節

新標點和合本 上帝版

亞比該見大衛,便急忙下驢,在大衛面前臉伏於地叩拜,

參見章節

新標點和合本 神版

亞比該見大衛,便急忙下驢,在大衛面前臉伏於地叩拜,

參見章節

和合本修訂版

亞比該看見大衛,就急忙下驢,在大衛面前臉伏於地叩拜。

參見章節
其他翻譯



撒母耳記上 25:23
12 交叉參考  

第三天,看哪,有一人從掃羅的營裏出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。


提哥亞婦人到王面前,臉伏於地叩拜,說:「王啊,求你拯救!」


亞希瑪斯向王呼叫說:「平安了!」他就臉伏於地向王叩拜,說:「耶和華—你的 神是應當稱頌的,他已把那些舉手攻擊我主我王的人交出來了。」


掃羅的孫子,約拿單的兒子米非波設來到大衛那裏,臉伏於地叩拜。大衛說:「米非波設!」米非波設說:「看哪,僕人在此。」


大衛到了阿珥楠那裏,阿珥楠觀看,看見大衛,就從禾場上出去,臉伏於地,向他下拜。


押撒來的時候,催促丈夫向她父親要一塊田。押撒一下驢,迦勒就對她說:「你要甚麼?」


押撒來的時候,催促丈夫向她父親要一塊田。押撒一下驢,迦勒就對她說:「你要甚麼?」


路得就臉伏於地叩拜,對他說:「我既是外邦女子,怎麼會在你眼中蒙恩,使你這樣照顧我呢?」


僮僕一去,大衛就從南邊出來,俯伏在地,拜了三拜。他們彼此親吻,一起哭泣,大衛哭得更悲哀。


然後大衛也起來,從洞裏出去,呼喚掃羅說:「我主,我王!」掃羅回頭觀看,大衛就屈身,臉伏於地下拜。


她俯伏在大衛的腳前,說:「我主啊,願這罪歸於我!求你容許使女向你進言,更求你聽使女的話。


亞比該起來叩拜,俯伏在地,說:「看哪,你的使女情願作婢女,為我主的僕人洗腳。」