線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得後書 2:21 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

他們知道義路,竟背棄了傳授給他們那神聖的誡命,倒不如不知道為妙。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們明知道正路,卻背棄了傳給他們的神聖誡命,這樣倒不如不知道的好。

參見章節

新譯本

既然認識了義路,竟又背棄傳給他們的聖誡命,對他們來說,倒不如不認識好得多了。

參見章節

中文標準譯本

因為認識了義的道路以後,背離那交託給他們的神聖誡命,對他們來說,倒不如不認識還好。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們曉得義路,竟背棄了傳給他們的聖命,倒不如不曉得為妙。

參見章節

新標點和合本 神版

他們曉得義路,竟背棄了傳給他們的聖命,倒不如不曉得為妙。

參見章節

和合本修訂版

他們知道義路,竟背棄了傳授給他們那神聖的誡命,倒不如不知道為妙。

參見章節
其他翻譯



彼得後書 2:21
24 交叉參考  

至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必將他們和作惡的人一同驅逐出去。 願平安歸於以色列!


我要聽 神—耶和華所說的話, 因為他必應許賜平安給他的百姓,就是他的聖民; 他們卻不可再轉向愚昧。


在公義的路上有生命; 在其道上並無死亡。


白髮是榮耀的冠冕, 行在公義道上的,必能得着。


至於義人,他若轉離義行而作惡,照着惡人所做一切可憎的事去做,豈能存活呢?他所行的一切義都不被記念;反而因所行的惡、所犯的罪死亡。


我看見她被污辱,姊妹二人同行一路。


但是義人若轉離他的義而作惡,我要把絆腳石放在他面前,他必死亡;因你沒有警戒他,他必死在罪中,他素來所行的義不被記念;我卻要從你手裏討他的血債。


我對義人說:『你必存活!』他若倚靠自己的義作惡,所行的義就不被記念;他必因所作的惡死亡。


並那些轉去不跟從耶和華, 不尋求耶和華,也不求問他的。」


因為約翰到你們這裏來指引你們走義路,你們卻不信他,稅吏和娼妓倒信了他。你們看見了以後,還是不悔悟去信他。」


僕人知道主人的意思,卻沒預備,又未順他的意思做,那僕人要多受責打;


我若沒有來教導他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。


耶穌對他們說:「你們若是失明的,就沒有罪了;但現在你們說『我們能看見』,你們的罪還在。」


這樣看來,律法是聖的,誡命也是聖的、義的、善的。


你們各人的重擔要互相擔當,這樣就會成全基督的律法。


你們原知道,我們憑主耶穌傳給你們甚麼命令。


要守這命令,毫不玷污,無可指責,直到我們的主耶穌基督顯現。


如果我們領受真理的知識以後仍故意犯罪,就不再有贖罪的祭物,


所以,人若知道該行善而不去行,這就是他的罪了。


要你們記得聖先知預先所說的話和主—救主的命令,就是使徒所傳給你們的。


親愛的,我一直很迫切地想要寫信給你們,論到我們同享的救恩,但我覺得有必要現在就寫信勸你們,要為從前一次交付給聖徒的真道竭力奮鬥。