線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




士師記 21:22 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

他們的父親或兄弟若來與我們爭論,我們就對他們說:『請看我們的情面恩待這些人吧!因為我們在戰爭的時候沒有給他們任何人留下女子為妻。這次也不是你們給他們的,若是你們給的,就算有罪了。』」

參見章節

更多版本

當代譯本

倘若她們的父親或弟兄前來抱怨,我們會說,『求你們看在我們的情面上恩待他們,因為我們從戰場上帶回的女子不夠分給他們做妻子。何況又不是你們把女兒嫁給他們的,所以罪不在你們。』」

參見章節

新譯本

如果她們的父親或是兄弟來與我們爭論,我們就對他們說:‘求你們恩待他們吧,因為我們在戰場上沒有給他們留下女子作妻子,而且這次又不是你們把女兒給他們;若是你們給的,你們就有罪了。’”

參見章節

中文標準譯本

當他們的父親或兄弟來與我們爭論的時候,我們會對他們說:『請看在我們的情面上恩待他們吧,因為我們在戰爭中沒有使他們每個人都娶到妻子。何況不是你們自己把女兒嫁給了他們,不然你們現在就要承擔罪責了。』」

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們的父親或是弟兄若來與我們爭競,我們就說:『求你們看我們的情面,施恩給這些人,因我們在爭戰的時候沒有給他們留下女子為妻。這也不是你們將女子給他們的;若是你們給的,就算有罪。』」

參見章節

新標點和合本 神版

他們的父親或是弟兄若來與我們爭競,我們就說:『求你們看我們的情面,施恩給這些人,因我們在爭戰的時候沒有給他們留下女子為妻。這也不是你們將女子給他們的;若是你們給的,就算有罪。』」

參見章節

和合本修訂版

他們的父親或兄弟若來與我們爭論,我們就對他們說:『請看我們的情面恩待這些人吧!因為我們在戰爭的時候沒有給他們任何人留下女子為妻。這次也不是你們給他們的,若是你們給的,就算有罪了。』」

參見章節
其他翻譯



士師記 21:22
10 交叉參考  

神就照着他的形像創造人,照着 神的形像創造他們;他創造了他們,有男有女。


正在那日,挪亞和他的兒子閃、含、雅弗,以及挪亞的妻子和三個媳婦,都一同進入方舟。


人冒失地聲稱:「這是神聖的!」 許願之後才細想,就是自陷圈套。


但為了避免淫亂的事,男人當各有自己的妻子,女人也當各有自己的丈夫。


以色列人在米斯巴曾起誓說:「我們中誰都不把女兒嫁給便雅憫人。」


當時便雅憫人回來了,以色列人就把所留下,基列的雅比活着的女子嫁給他們,可是還是不夠。


只是我們不能把自己的女兒嫁給他們。」因為以色列人曾起誓說:「把女兒嫁給便雅憫人的必受詛咒。」


我們既然向耶和華起誓說,必不把我們的女兒嫁給便雅憫人,現在我們該怎麼辦,使他們剩下的人可以娶妻呢?」