線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 2:1 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

弟兄們,從前我到你們那裏去,並沒有用高言大智對你們宣講 神的奧祕。

參見章節

更多版本

當代譯本

弟兄姊妹,我當初到你們那裡傳揚上帝的奧祕,並沒有用高言大智。

參見章節

新譯本

弟兄們,我從前到你們那裡去,並沒有用高言大智向你們傳講 神的奧祕。

參見章節

中文標準譯本

弟兄們,我以前到你們那裡去的時候,並沒有用高言大智對你們傳講神的奧祕,

參見章節

新標點和合本 上帝版

弟兄們,從前我到你們那裏去,並沒有用高言大智對你們宣傳上帝的奧祕。

參見章節

新標點和合本 神版

弟兄們,從前我到你們那裏去,並沒有用高言大智對你們宣傳神的奧祕。

參見章節

和合本修訂版

弟兄們,從前我到你們那裏去,並沒有用高言大智對你們宣講上帝的奧祕。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 2:1
23 交叉參考  

摩西對耶和華說:「主啊,求求你,我並不是一個能言善道的人,以前這樣,就是你對僕人說話以後也是這樣,因為我是拙口笨舌的。」


當以教誨和律法書為準;人所說的若不與此相符,必沒有黎明。


不論猶太人和希臘人,我都已證明他們當在 神面前悔改,信靠我們的主耶穌。


看見主對我說:『你趕緊離開耶路撒冷,越快越好,因為這裏的人不接受你為我作的見證。』


因為這樣的人不服侍我們的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧語誘惑老實人的心。


惟有 神能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照歷代以來隱藏的奧祕的啟示,堅固你們。


因為基督差遣我不是為施洗,而是為傳福音;並不是用智慧的言論,免得基督的十字架落了空。


正如我為基督作的見證在你們心裏得以堅固,


我們也講說這些事,不是用人的智慧所教的言語,而是用聖靈所教的言語,用屬靈的話解釋屬靈的事。


我說的話、講的道不是用委婉智慧的言語,而是以聖靈的大能來證明,


我們講的是從前隱藏的、 神奧祕的智慧,就是 神在萬世以前預定使我們得榮耀的智慧;


因為有人說:「他信上的語氣既嚴厲又強硬,他本人卻軟弱無能,言語粗俗。」


雖然我不擅長說話,我的知識卻不如此。這點我們已經在每一方面各樣事上向你們表明了。


這正是主再來,要在他聖徒的身上得榮耀,就是要使一切信的人感到驚訝的那日子,因為你們信了我們對你們作的見證。


這是按照可稱頌、榮耀之 神交託我的福音說的。


所以,不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥;總要靠着 神的大能,與我為福音同受苦難。


父差子作世人的救主,這是我們所看見並且作見證的。


約翰就將 神的道和耶穌基督的見證,凡自己所看見的,都見證出來。


我—約翰就是你們的弟兄,在耶穌裏和你們一同在患難、國度、忍耐裏有份的,為 神的道,並為給耶穌作的見證,曾在那名叫拔摩的海島上。


我就俯伏在他腳前要拜他。他對我說:「千萬不可!我和你,以及那些為耶穌作見證的弟兄同是僕人。你要敬拜 神。」因為那些為耶穌作見證的人有預言的靈。