線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




利未記 25:41 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

他和他兒女要離開你,一同出去,歸回自己的家,回到他祖宗的地業去。

參見章節

更多版本

當代譯本

到了禧年,他和孩子們便可以離開你們,回到自己的宗族和祖業。

參見章節

新譯本

到了禧年,他和他的兒女要離開你,歸回他本家,歸回自己祖宗的地業。

參見章節

中文標準譯本

然後他和他的兒女要從你那裡離去,回歸自己的家族,回歸自己祖先的地業。

參見章節

新標點和合本 上帝版

到了禧年,他和他兒女要離開你,一同出去歸回本家,到他祖宗的地業那裏去。

參見章節

新標點和合本 神版

到了禧年,他和他兒女要離開你,一同出去歸回本家,到他祖宗的地業那裏去。

參見章節

和合本修訂版

他和他兒女要離開你,一同出去,歸回自己的家,回到他祖宗的地業去。

參見章節
其他翻譯



利未記 25:41
8 交叉參考  

他若單身來就可以單身去;他若是有妻子的,他的妻子可以同他離去。


你們要以第五十年為聖年,在全地向所有的居民宣告自由。這是你們的禧年,各人的產業要歸還自己,各人要歸回自己的家。


若他手頭的財力不夠贖回,所賣的地就要留在買主的手裏,直到禧年。到了禧年,地業要歸還賣主。


他在你那裏要像雇工和寄居的,服事你直到禧年。


因為他們是我的僕人,是我從埃及地領出來的。他們不可被賣為奴僕。


你們將認識真理,真理會使你們自由。」


罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,而是在恩典之下。


他為我們的緣故捨己,為了要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們作他自己的子民,熱心為善。