線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




俄巴底亞書 1:5 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

盜賊若來到你那裏, 小偷夜間來到, 豈不是只偷他們所需要的嗎? 摘葡萄的若來到你那裏, 豈不留下幾串嗎? 你竟全然滅絕!

參見章節

更多版本

當代譯本

「盜賊夜間來你家, 難道不只偷所需要的嗎? 人們到你那裡摘葡萄, 難道不留下幾串嗎? 但你會被徹底毀滅!

參見章節

新譯本

竊賊若來到你那裡, 強盜若夜間來到, 豈不會偷竊直到夠了呢? 你將會怎樣被滅絕! 摘葡萄的若來到你那裡, 豈不只剩下幾粒葡萄嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

盜賊若來在你那裏, 或強盜夜間而來- 你何竟被剪除- 豈不偷竊直到夠了呢? 摘葡萄的若來到你那裏, 豈不剩下些葡萄呢?

參見章節

新標點和合本 神版

盜賊若來在你那裏, 或強盜夜間而來- 你何竟被剪除- 豈不偷竊直到夠了呢? 摘葡萄的若來到你那裏, 豈不剩下些葡萄呢?

參見章節

和合本修訂版

盜賊若來到你那裏, 小偷夜間來到, 豈不是只偷他們所需要的嗎? 摘葡萄的若來到你那裏, 豈不留下幾串嗎? 你竟全然滅絕!

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

小偷來,盜賊晚間破門而入, 他們只拿走所要的東西; 當人採摘葡萄時, 他們還會留下少許; 但你的仇敵把你洗劫一空。

參見章節
其他翻譯



俄巴底亞書 1:5
13 交叉參考  

以色列啊,尊榮者在你的高處被殺! 大英雄竟然仆倒!


「明亮之星,早晨之子啊, 你竟然從天墜落! 你這攻敗列國的,竟然被砍倒在地上!


其間所剩不多,好像人打橄欖樹, 在最高的樹梢上只剩兩、三顆橄欖, 在多結果子的旁枝上只剩四、五顆; 這是耶和華—以色列的 神說的。


地上的萬民正像打過的橄欖樹, 又如葡萄釀酒以後再去摘取,所剩無幾。


摘葡萄的若來到你那裏, 豈不留下幾串嗎? 賊若夜間來到, 豈不是只毀壞他們要毀壞的嗎?


全地的大錘竟然砍斷破壞! 巴比倫在列國中竟然荒涼!


萬軍之耶和華如此說: 「他們洗劫以色列剩下的民, 如摘淨葡萄一樣; 現你的手如採收葡萄的人,在樹枝上採了又採。」


唉!先前人口稠密的城市, 現在為何獨坐! 先前在列國中為大的, 現在竟如寡婦! 先前在各省中為王后的, 現在竟成為服苦役的人!


提幔哪, 你的勇士必驚惶, 以致以掃山的人都被殺戮剪除。


我有禍了!我好像夏日收割後的果子, 又如收成之後剩餘的葡萄, 沒有一掛可吃的, 也沒有我心所渴想初熟的無花果。


這素來歡樂、安然居住的城, 心裏說:「惟有我,除我以外再沒有別的」, 現在竟然荒涼,成為野獸躺臥之處! 凡經過的人都必搖着手嗤笑它。


你摘葡萄園的葡萄,掉落的不可拾取,要留給寄居的、孤兒和寡婦。


因怕她的痛苦,就遠遠地站着,說: 「禍哉,禍哉,這大城! 堅固的巴比倫城啊! 一時之間,你的審判要來到了。」