俄巴底亞書 1:5 - 和合本修訂版5 盜賊若來到你那裏, 小偷夜間來到, 豈不是只偷他們所需要的嗎? 摘葡萄的若來到你那裏, 豈不留下幾串嗎? 你竟全然滅絕! 參見章節更多版本當代譯本5 「盜賊夜間來你家, 難道不只偷所需要的嗎? 人們到你那裡摘葡萄, 難道不留下幾串嗎? 但你會被徹底毀滅! 參見章節新譯本5 竊賊若來到你那裡, 強盜若夜間來到, 豈不會偷竊直到夠了呢? 你將會怎樣被滅絕! 摘葡萄的若來到你那裡, 豈不只剩下幾粒葡萄嗎? 參見章節新標點和合本 上帝版5 盜賊若來在你那裏, 或強盜夜間而來- 你何竟被剪除- 豈不偷竊直到夠了呢? 摘葡萄的若來到你那裏, 豈不剩下些葡萄呢? 參見章節新標點和合本 神版5 盜賊若來在你那裏, 或強盜夜間而來- 你何竟被剪除- 豈不偷竊直到夠了呢? 摘葡萄的若來到你那裏, 豈不剩下些葡萄呢? 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》5 小偷來,盜賊晚間破門而入, 他們只拿走所要的東西; 當人採摘葡萄時, 他們還會留下少許; 但你的仇敵把你洗劫一空。 參見章節北京官話譯本5 若有賊來、或有夜盜來偷竊、不過滿願為止、摘葡萄的若來必有所遺留、你卻滅絕淨盡。 參見章節 |