線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以賽亞書 5:8 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

禍哉!你們以房接房, 以地連地, 以致不留餘地, 只顧自己獨居境內。

參見章節

更多版本

當代譯本

那些不斷建房置田、佔光土地、 獨居其中的人有禍了!

參見章節

新譯本

那些使房屋連接房屋,使田地連接田地, 以致不留餘地的人,有禍了! 你們只可以獨居在境內。

參見章節

中文標準譯本

禍哉!你們這樣的人! 你們使房屋連著房屋, 田地接著田地, 以致沒有多餘的空間, 好獨自居住在那地當中。

參見章節

新標點和合本 上帝版

禍哉!那些以房接房, 以地連地, 以致不留餘地的, 只顧自己獨居境內。

參見章節

新標點和合本 神版

禍哉!那些以房接房, 以地連地, 以致不留餘地的, 只顧自己獨居境內。

參見章節

和合本修訂版

禍哉!你們以房接房, 以地連地, 以致不留餘地, 只顧自己獨居境內。

參見章節
其他翻譯



以賽亞書 5:8
14 交叉參考  

他住在荒涼的城鎮, 房屋無人居住, 成為廢墟。


剩餘的沒有一樣他不吞吃, 所以他的福樂不能長久。


暴力歛財的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。


「人子啊,耶路撒冷的居民對你的兄弟、你的本家、你的親屬、以色列全家所有的人說:『你們遠離耶和華吧!這地是賜給我們為業的。』


「人子啊,住在以色列荒廢之地的人說:『亞伯拉罕一人能得這地為業,我們人數眾多,這地更是給我們為業的。』


耶和華如此說: 「亞捫人三番四次犯罪, 剖開基列的孕婦, 擴張自己的疆界, 我必不撤銷對它的懲罰。


禍哉,那些在床上圖謀罪孽、籌劃惡事的人! 天一亮,他們因手中有能力就去行惡。


他們看上田地就佔據, 貪圖房屋便奪取; 他們欺壓戶主和他的家庭, 霸佔人和他的產業。


這些人豈不都要提起詩歌和俗語,嘲諷他說: 禍哉!你增添不屬自己的財物, 靠押金發財,要到幾時呢?


「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們當着人的面把天國的門關了,自己不進去,要進去的人,你們也不容他們進去。