線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 21:5 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

凡血肉之軀都知道我—耶和華已拔刀出鞘,刀必不再入鞘。

參見章節

更多版本

當代譯本

使世人都知道我耶和華已拔刀出鞘,不再收回。』

參見章節

新譯本

所有的人就知道我耶和華已經拔刀出鞘,刀必不再入鞘了。’

參見章節

新標點和合本 上帝版

一切有血氣的就知道我-耶和華已經拔刀出鞘,必不再入鞘。

參見章節

新標點和合本 神版

一切有血氣的就知道我-耶和華已經拔刀出鞘,必不再入鞘。

參見章節

和合本修訂版

凡血肉之軀都知道我─耶和華已拔刀出鞘,刀必不再入鞘。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

所有的人就知道,我—上主拔了劍;我決不收回。

參見章節
其他翻譯



以西結書 21:5
14 交叉參考  

我指着自己起誓, 公義從我的口發出,這話並不返回: 『萬膝必向我跪拜, 萬口必憑我起誓。』


我口所出的話也必如此, 絕不徒然返回, 卻要成就我的旨意, 達成我差它的目的。


耶和華的怒氣必不轉消, 直到他心中所定的成就了,實現了。 末後的日子,你們要全然明白。


「你要對他們說:『萬軍之耶和華—以色列的 神如此說:你們要喝,且要喝醉,要嘔吐,且要跌倒,不再起來,都因我使刀劍臨到你們中間。』


「人子啊,你要向以色列家出謎語,設比喻,


凡血肉之軀都知道是我—耶和華點了火,這火必不熄滅。」


你收刀入鞘吧!我要在你受造之處、生長之地懲罰你。


你,人子啊,要嘆息,在他們眼前斷了腰,愁苦地嘆息。


你們籌劃何種計謀攻擊耶和華呢? 他必終結一切, 仇敵不會再度興起。


我向天舉手, 我憑我的永生起誓說:


我指着以利家所說的話,到了時候,必從頭到尾應驗在以利身上。