線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 13:12 - 南京官話《新約全書》

而今我們眾人昏憒、像隔着琉璃似的、後來看見好像對着面了、而今所知道的沒有完全、後來就能深知、像主知我一樣。

參見章節

更多版本

當代譯本

如今我們好像對著鏡子觀看影像,模糊不清,但將來會面對面。現在我所知道的有限,但將來會完全知道,如同主知道我一樣。

參見章節

新譯本

我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我現在所知道的只是一部分,到那時就完全知道了,好像主完全知道我一樣。

參見章節

中文標準譯本

如今我們對著鏡子觀看,模糊不清, 但那時候就要面對面了; 如今我所知道的有限, 但那時候就要完全知道了,就像我已經被完全知道那樣;

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們如今彷彿對着鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。

參見章節

新標點和合本 神版

我們如今彷彿對着鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。

參見章節

和合本修訂版

我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清;到那時,就要面對面了。我如今所認識的有限,到那時就全認識,如同主認識我一樣。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 13:12
20 交叉參考  

你們謹慎、不要看輕了這孩子當中的一個、我告訴你們、他的天使常常得見天父的面。


心裏清淨的人是有福氣的、因為他們將來得看見上帝。


好像天父認得我、我也認得天父啊、況且我替那羊捨命呵。


我想現在的苦楚、若拿我們當中將顯的榮耀一比、就不足介意了。


素日是個小孩子、說話便像個小孩子、意見也像個小孩子、若到了成人、那小孩子的事就廢卻了。


人能夠愛上帝、上帝定叫他知道的。


我們臉上的帕子都揭去了、主的榮耀能夠得看見、直像鏡子照着我似的、主的神又變化我們、叫我們學主的形像、越久越光亮了。


我們不是憑着眼睛看見的、只是信主做事的、


但是我還沒有得着、我的事情還沒有成功、惟有把得生來求求罷了、為着這個意思、基督 耶穌得用我咯。


那聽道不肯去做的人、好比用鏡子照臉似的、


好朋友呵、而今我們做了上帝的兒子、後來怎麼樣、是不能預先曉得的、所能知道的事、是主顯現的時候、我們看見了、就能夠像他的樣兒、


眾僕可以見主、把主的名兒寫在額上、