線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 3:8 - 北京官話譯本

何况聖靈的法、豈不更有榮光麽。

參見章節

更多版本

當代譯本

那麼聖靈的事工豈不更有榮耀嗎?

參見章節

新譯本

那出於聖靈的工作不是更有榮光嗎?

參見章節

中文標準譯本

何況那屬聖靈的服事工作,難道不更帶有榮光嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

何況那屬靈的職事豈不更有榮光嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

何況那屬靈的職事豈不更有榮光嗎?

參見章節

和合本修訂版

那屬聖靈的事奉不是更有榮光嗎?

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 3:8
24 交叉參考  

主的靈必感動他、使他有智慧、聰明、有謀畧、才能、有知識、有敬畏主的心。


我必傾水在乾燥地、使乾旱土壤遍有水流。我必將我的靈賦畀你兒女、將我的福澤降與你苗裔。


主說、我賦畀你的靈、我傳在你口中的言、我必使不離你的口、不離你子孫的口、不離你後裔的口、自今直到永遠、這是我與我民所要立的約、這是主說的。


律法是藉著摩西傳的、恩典真理、都是從耶穌基督來的。


耶穌這話、是指著信他的人所要受的聖靈說的。那時聖靈還沒有降下來、因為耶穌還沒有得著榮耀。


豈不知你們是天主的殿、天主的聖靈住在你們裏頭麽。


假如有人來、另傳一個耶穌、不是我們傳過的、或你們另受一個聖靈、是你們沒有受過的、或另得一樣福音、是你們沒有得過的、就聽憑他罷。


主就是聖靈、主的聖靈在那裏、那裏就可以自由。


他也使我們能作新約的執事、不是照著儀文、是照著聖靈、因為儀文是呌人死、聖靈是呌人活。


當日摩西面上、有暫時的榮光、以色列人不能睜眼觀看、那刻在石上用儀文呌人死的法、尚且有這樣榮光、


若是定罪的法有榮光、這稱義的法、榮光更盛了。


如此、亞伯拉罕的福、可以因基督耶穌臨到異邦、呌我們因信得著所應許的聖靈。


因為我們被聖靈感動、是因信等候所盼望得稱為義的福。


呌我們兩下被一個聖靈所感、靠他得以親近天父。


主所愛的弟兄們、我們應當常常為你們感謝天主、因為天主從起初就揀選你們、是要你們因信真理、又因被聖靈感動、成為聖潔、能得拯救。


就是照著父天主豫先的意旨被揀選、得聖靈感動、成為聖潔、聽從福音、蒙耶穌基督的血灑在身上的人、願你們多得恩寵平安。