線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以弗所書 4:11 - 中文標準譯本

他賜下一些人做使徒,一些人做先知傳道,一些人做傳福音者,一些人做牧人或教師,

參見章節

更多版本

當代譯本

祂賜恩讓一些人作使徒,一些人作先知,一些人作傳福音的,一些人作牧師和教師,

參見章節

新譯本

他所賜的,有作使徒的,有作先知的,有作傳福音的,也有作牧養和教導的,

參見章節

新標點和合本 上帝版

他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,

參見章節

新標點和合本 神版

他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,

參見章節

和合本修訂版

他所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧者和教師,

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他也是「賜恩賜給人」的那一位;他指定有些人作使徒,有些人作先知,有些人傳福音,有些人作牧師或教師;

參見章節
其他翻譯



以弗所書 4:11
19 交叉參考  

以色列已經許多日子沒有真神,沒有祭司訓導,沒有律法了,


凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我就天天都與你們同在,直到這世代的終結。」


在安提阿當地的教會中有一些做先知傳道的和教師,包括巴拿巴、稱為尼格爾的西蒙、古利奈人盧吉斯、與分封王希律一起長大的馬納恩,還有掃羅。


你們當為自己謹慎,也當為全體羊群謹慎。聖靈把你們放在這羊群裡做監督,為要牧養神的教會,就是他用自己的血所贖來的。


第二天我們離開那裡,來到凱撒里亞,進了傳福音者腓利的家,住在他那裡,他是那七位執事中的一位。


如果是服事的,就用在服事上; 如果是教導的,就用在教導上;


恩賜雖然有所不同,但聖靈卻是同一位;


並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石。


這奧祕在別的各世代並不顯明給人類,不像如今藉著聖靈啟示給了他的聖使徒和先知們。


所以經上說: 他升上高天的時候,擄掠了俘虜, 把各樣的恩惠賜給了人。


至於你,要在一切事上謹慎,忍受苦難,做傳福音者的工作,完成你的服事。


其實從時間來說,你們早就應該做教師了,卻還需要有人把神話語的基本原則重新教導你們;你們成了那需要吃奶、而不能吃乾糧的人。


至於你們蒙愛的人哪,你們當想起我們主耶穌基督的使徒們先前所說的話。


上天哪、聖徒們、使徒們、先知們哪,你們應當因她歡喜! 因為神已經向她施行審判,為你們懲罰她!」


城牆有十二座基石,上面有羔羊十二使徒的十二個名字。