馬可福音 3:4 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 然後問大家:「關於安息日,我們的法律是怎樣規定的?做好事還是做壞事?救命還是害命?」 大家一聲不響。 更多版本當代譯本 然後問眾人:「在安息日應該行善還是作惡?救人還是害人?」他們都不吭聲。 四福音書 – 共同譯本 隨著對他們說:「在安息日可以行善或作惡呢?救命呢或害命呢?」他們都默不作聲。 新譯本 又對他們說:“在安息日哪一樣是可以作的呢:作好事還是壞事?救命還是害命?”他們一聲不響。 中文標準譯本 耶穌問他們:「在安息日可以行善還是作惡,救命還是害命?」他們卻不做聲。 新標點和合本 上帝版 又問眾人說:「在安息日行善行惡,救命害命,哪樣是可以的呢?」他們都不作聲。 新標點和合本 神版 又問眾人說:「在安息日行善行惡,救命害命,哪樣是可以的呢?」他們都不作聲。 |