線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 24:31 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

他們的眼睛忽然開了,這才認出他來;但是耶穌忽然不見了。

參見章節

更多版本

當代譯本

忽然他們眼睛明亮了,認出是耶穌。耶穌就從他們眼前消失了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

這時他們的眼睛開了,認出耶穌來;但他卻從他們眼前消失了。

參見章節

新譯本

他們的眼睛開了,才認出是耶穌來;他卻從他們面前不見了。

參見章節

中文標準譯本

那時他們的眼睛就開了,這才認出他來,而耶穌從他們眼前消失了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。

參見章節

新標點和合本 神版

他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。

參見章節
其他翻譯



路加福音 24:31
5 交叉參考  

那裡的人一認出是耶穌,就派人出去,把附近地區的病人都帶到耶穌的面前來。


他們看見他,卻不認得他。


耶穌卻從容地從人群中走出去。


於是,他們撿起石頭要打他,耶穌卻躲開,從聖殿走出去。