Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




路加福音 24:31 - 新標點和合本 上帝版

31 他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

31 忽然他們眼睛明亮了,認出是耶穌。耶穌就從他們眼前消失了。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

31 這時他們的眼睛開了,認出耶穌來;但他卻從他們眼前消失了。

參見章節 複製

新譯本

31 他們的眼睛開了,才認出是耶穌來;他卻從他們面前不見了。

參見章節 複製

中文標準譯本

31 那時他們的眼睛就開了,這才認出他來,而耶穌從他們眼前消失了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

31 他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。

參見章節 複製

和合本修訂版

31 他們的眼睛開了,這才認出他來。耶穌卻從他們眼前消失了。

參見章節 複製




路加福音 24:31
5 交叉參考  

那裏的人一認出是耶穌,就打發人到周圍地方去,把所有的病人帶到他那裏,


只是他們的眼睛迷糊了,不認識他。


他卻從他們中間直行,過去了。


於是他們拿石頭要打他;耶穌卻躲藏,從殿裏出去了。


跟著我們:

廣告


廣告