路加福音 24:31 - 《現代中文譯本2019--繁體版》31 他們的眼睛忽然開了,這才認出他來;但是耶穌忽然不見了。 參見章節更多版本當代譯本31 忽然他們眼睛明亮了,認出是耶穌。耶穌就從他們眼前消失了。 參見章節四福音書 – 共同譯本31 這時他們的眼睛開了,認出耶穌來;但他卻從他們眼前消失了。 參見章節新譯本31 他們的眼睛開了,才認出是耶穌來;他卻從他們面前不見了。 參見章節中文標準譯本31 那時他們的眼睛就開了,這才認出他來,而耶穌從他們眼前消失了。 參見章節新標點和合本 上帝版31 他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。 參見章節新標點和合本 神版31 他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。 參見章節 |