何西阿書 10:4 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 他們說空話,許下虛偽的諾言,訂立無用的條約。正義已經淪為不義,像毒草一樣長遍田野。 更多版本當代譯本 他們說虛話,起假誓,立空盟, 因此不法之事滋長, 猶如田間犁溝中蔓延的毒草。 新譯本 他們說很多話, 起假誓,又立盟約; 所以審判像毒草一般在田間的犁溝中生長起來。 新標點和合本 上帝版 他們為立約說謊言,起假誓; 因此,災罰如苦菜滋生在田間的犂溝中。 新標點和合本 神版 他們為立約說謊言,起假誓; 因此,災罰如苦菜滋生在田間的犂溝中。 和合本修訂版 他們講空話, 以假誓立約; 因此,懲罰如苦菜滋生 在田間的犁溝中。 北京官話譯本 他們出虛言、立盟起假誓、因此災罰滋生、猶如茵蔯發生田隴。 |