線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 38:3 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

告訴他,我—至高的上主這樣說:我要和你作對。

參見章節

更多版本

當代譯本

告訴他,主耶和華這樣說,『米設和土巴的首領歌革啊,我要與你為敵。

參見章節

新譯本

說:‘主耶和華這樣說:羅施、米設和土巴的首領歌革啊,我要與你為敵。

參見章節

新標點和合本 上帝版

說主耶和華如此說:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。

參見章節

新標點和合本 神版

說主耶和華如此說:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。

參見章節

和合本修訂版

你要說,主耶和華如此說:米設和土巴的大王歌革,看哪,我與你為敵。

參見章節

北京官話譯本

上主耶和華如此說、施羅和米設並土巴的君歌革、我要懲罰你。

參見章節
其他翻譯



以西結書 38:3
8 交叉參考  

寄居在米設人當中,我多麼慘哪! 投宿在基達人當中,我多麼不幸啊!


至高的上主又對他們說:「你們所說的是謊話;你們所見的異象是幻想,因此我敵對你們。


要告訴他,至高的上主這樣說:埃及王啊,我要敵對你!你像潛伏在河裡的大鱷魚。你說尼羅河是你的,是你造的。


「米設和土巴也在那裡,周圍都是它們戰士的墳墓。他們都是未受割禮、被刀劍殺死的。他們活著的時候曾經使人恐懼戰慄。


告訴他們,我—至高的上主這樣說: 西珥山哪,我要和你作對! 我要伸手攻打你,使你荒廢。


「必朽的人哪,你要斥責瑪各地區的米設和土巴兩國的統治者歌革。你要斥責他,


我要把你扭轉過來,要用鉤子鉤住你的腮,把你和你率領的軍隊一起拉走。你的軍隊有很多戰馬和制服整齊的騎兵。每一個士兵都配備著盾牌和劍。