線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 12:9 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

「必朽的人哪,現在那些悖逆的以色列人要問你,想知道你在做什麼。

參見章節

更多版本

當代譯本

「人子啊,那些叛逆的以色列人不是問你在做什麼嗎?

參見章節

新譯本

“人子啊!以色列家,就是叛逆的民族,不是問你:‘你在作甚麼呢?’

參見章節

新標點和合本 上帝版

「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你做甚麼呢?』

參見章節

新標點和合本 神版

「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你做甚麼呢?』

參見章節

和合本修訂版

「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你在做甚麼呢?』

參見章節

北京官話譯本

人子阿、以色列家、就是這悖逆的家必問你說、你為何如此行。

參見章節
其他翻譯



以西結書 12:9
7 交叉參考  

第二天早晨,上主對我說話;他說:


「你問那些悖逆的人,看他們明白不明白這比喻的意思。告訴他們,巴比倫王到耶路撒冷把他們的王和他的臣僕擄到巴比倫去,


但是我抗議:「至高的上主啊,不要叫我做這事;人家已經在抱怨我常說謎語了。」


人家問我:「你為什麼這樣做呢?」


要是你的同胞問你這是什麼意思,