以西結書 12:9 - 和合本修訂版9 「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你在做甚麼呢?』 參見章節更多版本當代譯本9 「人子啊,那些叛逆的以色列人不是問你在做什麼嗎? 參見章節新譯本9 “人子啊!以色列家,就是叛逆的民族,不是問你:‘你在作甚麼呢?’ 參見章節新標點和合本 上帝版9 「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你做甚麼呢?』 參見章節新標點和合本 神版9 「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你做甚麼呢?』 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》9 「必朽的人哪,現在那些悖逆的以色列人要問你,想知道你在做什麼。 參見章節北京官話譯本9 人子阿、以色列家、就是這悖逆的家必問你說、你為何如此行。 參見章節 |