以弗所書 2:19 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 這樣看來,你們外邦人不再是外人或陌生人;你們是上帝子民的同胞,是上帝一家的人。 更多版本當代譯本 因此,你們不再是外人或過客,你們與眾聖徒一樣是天國的子民,是上帝家裡的人了。 新譯本 這樣看來,你們不再是外人和客旅,而是與聖徒一同作國民,是 神家裡的人了, 中文標準譯本 由此可見,你們不再是外人,或寄居的;你們是聖徒的同國之民,是神家裡的人, 新標點和合本 上帝版 這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是上帝家裏的人了; 新標點和合本 神版 這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是神家裏的人了; 和合本修訂版 這樣,你們不再是外人或客旅,是與聖徒同國,是上帝家裏的人了, |