線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 1:8 - 《官話和合譯本》

撒迦利亞按班次、在上帝面前供祭司的職分、

參見章節

更多版本

當代譯本

有一天,輪到撒迦利亞那一班祭司在上帝面前司職,

參見章節

四福音書 – 共同譯本

有一天,正逢撒迦利亞值班,在上帝面前執行司祭的職務。

參見章節

新譯本

有一次,撒迦利亞在 神面前按著班次執行祭司的職務,

參見章節

中文標準譯本

有一次,當撒迦利亞的班組輪值的時候,撒迦利亞在神面前履行祭司的職務,

參見章節

新標點和合本 上帝版

撒迦利亞按班次在上帝面前供祭司的職分,

參見章節

新標點和合本 神版

撒迦利亞按班次在神面前供祭司的職分,

參見章節
其他翻譯



路加福音 1:8
16 交叉參考  

這就是他們的班次、要照耶和華以色列的上帝藉他們祖宗亞倫所吩咐的條例、進入耶和華的殿、辦理事務。


拿答、亞比戶死在他們父親之先、沒有留下兒子.故此、以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。


利未人撇下他們的郊野和產業、來到猶大與耶路撒冷.是因耶羅波安和他的兒子拒絕他們、不許他們供祭司職分事奉耶和華。


按名派定的人、要把應得的、分給亞倫子孫、住在各城郊野祭司所有的男丁、和一切載入家譜的利未人。


希西家派定祭司利未人的班次、各按各職獻燔祭和平安祭.又在耶和華殿門內事奉、稱謝、頌讚耶和華。


所羅門照着他父大衞所定的例、派定祭司的班次、使他們各供己事、又使利未人各盡其職、讚美耶和華、在祭司面前作每日所當作的、又派守門的按着班次看守各門.因爲神人大衞是這樣吩咐的.


且派祭司、和利未人、按着班次在耶路撒冷事奉上帝、是照摩西律法書上所寫的。


你要從以色列人中使你的哥哥亞倫、和他的兒子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪、一同就近你、給我供祭司的職分。


要把這些給你的哥哥亞倫和他的兒子穿戴.又要膏他們、將他們分別爲聖、好給我供祭司的職分。


你使亞倫和他兒子成聖、給我供祭司的職分、要如此行.取一隻公牛犢、兩隻無殘疾的公綿羊、


我要使會幕和壇成聖、也要使亞倫和他的兒子成聖、給我供祭司的職分。


給亞倫和他兒子束上腰帶、包上裹頭巾、他們就憑永遠的定例、得了祭司的職任.又要將亞倫和他兒子分別爲聖。○


要膏亞倫和他的兒子、使他們成爲聖、可以給我供祭司的職分。


你和你的兒子要爲一切屬壇和幔子內的事、一同守祭司的職任、你們要這樣供職、我將祭司的職任給你們當作賞賜、事奉我.凡挨近的外人必被治死。


當猶太王希律的時候、亞比雅班裏有一個祭司、名呌撒迦利亞.他妻子是亞倫的後人、名呌以利沙伯。


只是沒有孩子、因爲以利沙伯不生育、兩個人又年紀老邁了。