線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米書 7:16 - 《官話和合譯本》

所以你不要爲這百姓祈禱、不要爲他們呼求禱告、也不要向我爲他們祈求.因我不聽允你。

參見章節

更多版本

當代譯本

「耶利米啊,不要為這些百姓禱告,不要替他們呼求禱告,不要為他們向我祈求,因為我必不聽。

參見章節

新譯本

“至於你,不要為這人民祈禱,不要為他們呼求禱告,也不要為他們向我懇求,因為我不會聽你。

參見章節

新標點和合本 上帝版

「所以,你不要為這百姓祈禱;不要為他們呼求禱告,也不要向我為他們祈求,因我不聽允你。

參見章節

新標點和合本 神版

「所以,你不要為這百姓祈禱;不要為他們呼求禱告,也不要向我為他們祈求,因我不聽允你。

參見章節

和合本修訂版

「所以,你不要為這百姓祈禱;不要為他們呼求禱告,也不要為他們向我祈求,因我不聽你。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

上主說:「耶利米呀,不要替這些人禱告,也不要為他們哀求。你不要向我祈求,因為我不聽。

參見章節
其他翻譯



耶利米書 7:16
14 交叉參考  

耶何耶大的兒子比拿雅、統轄基利提人、和比利提人、大衞的衆子都作領袖。


你且由着我、我要向他們發烈怒、將他們滅絕、使你的後裔成爲大國。


你們舉手禱告、我必遮眼不看.就是你們多多的祈禱、我也不聽.你們的手都滿了殺人的血。


所以你不要爲這百姓祈禱、不要爲他們呼求禱告.因爲他們遭難向我哀求的時候、我必不應允。


耶和華對我說、雖有摩西和撒母耳站在我面前代求、我的心也不顧惜這百姓.你將他們從我眼前趕出、呌他們去罷。


耶和華說、你棄絕了我、轉身退後.因此我伸手攻擊你、毀壞你.我後悔甚不耐煩。


豈可以惡報善呢.他們竟挖坑要害我的性命.求你記念我怎樣站在你面前、爲他們代求、要使你的忿怒向他們轉消。


因此、地要悲哀、在上的天、也必黑暗.因爲我言已出、我意已定、必不後悔、也不轉意不作。


他們在猶大城邑中和耶路撒冷街上所行的、你沒有看見麽。


到了遭災的時候、這些人必哀求耶和華、他卻不應允他們.那時他必照他們所行的惡事、向他們掩面。


你且由着我、我要滅絕他們、將他們的名從天下塗抹、使你的後裔比他們成爲更大更強的國。


人若看見弟兄犯了不至於死的罪、就當爲他祈求、上帝必將生命賜給他.有至於死的罪、我不說當爲這罪祈求。