線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 1:15 - 《官話和合譯本》

我旣然這樣深信、就早有意到你們那裏去、呌你們再得益處.

參見章節

更多版本

當代譯本

我有這樣的把握,所以早就計劃去你們那裡,使你們有再次蒙福的機會。

參見章節

新譯本

我既然有這樣的信念,就打算先到你們那裡,使你們再一次得到恩惠,

參見章節

中文標準譯本

藉著這樣的確信,我早就打算先到你們那裡去,使你們能得到兩次的恩典:

參見章節

新標點和合本 上帝版

我既然這樣深信,就早有意到你們那裏去,叫你們再得益處;

參見章節

新標點和合本 神版

我既然這樣深信,就早有意到你們那裏去,叫你們再得益處;

參見章節

和合本修訂版

既然我這樣深信,早就有意先到你們那裏去,讓你們得加倍的益處。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 1:15
9 交叉參考  

他丈夫約瑟是個義人、不願意明明的羞辱他、想要暗暗的把他休了。


因爲我切切的想見你們、要把些屬靈的恩賜分給你們、使你們可以堅固.


我也曉得去的時候、必帶着基督豐盛的恩典而去。


若有人飢餓、可以在家裏先喫.免得你們聚會自己取罪。其餘的事、我來的時候再安排。


我如今不願意路過見你們.主若許我、我就指望和你們同住幾時。


然而主若許我、我必快到你們那裏去.並且我所要知道的、不是那些自高自大之人的言語、乃是他們的權能。


如今我打算第三次到你們那裏去、也必不累着你們.因我所求的是你們、不是你們的財物.兒女不該爲父母積財、父母該爲兒女積財。


我們與上帝同工的、也勸你們、不可徒受他的恩典.