線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 16:18 - 《官話和合譯本》

他們呌我和你們心裏都快活.這樣的人、你們務要敬重。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們使我和你們心裡都感到十分欣慰,你們要敬重這樣的人。

參見章節

新譯本

使我和你們的心都得著暢快。這樣的人你們要敬重他們。

參見章節

中文標準譯本

他們使我和你們的心靈得到安寧,因此你們要認可這樣的人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們叫我和你們心裏都快活。這樣的人,你們務要敬重。

參見章節

新標點和合本 神版

他們叫我和你們心裏都快活。這樣的人,你們務要敬重。

參見章節

和合本修訂版

他們使我和你們心裏都快慰;這樣的人,你們務要敬重。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 16:18
14 交叉參考  

忠信的使者、呌差他的人心裏舒暢、就如在收割時、有冰雪的涼氣。


有好消息從遠方來、就如拿涼水給口渴的人喝。


並呌我順着上帝的旨意、歡歡喜喜的到你們那裏、與你們同得安息。


故此我們得了安慰、並且在安慰之中、因你們衆人使提多心裏暢快歡喜、我們就更加歡喜了。


我特意打發他到你們那裏去、好呌你們知道我們的光景、又呌他安慰你們的心。


弟兄們、我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人、就是在主裏面治理你們、勸戒你們的.


兄弟阿、望你使我在主裏因你得快樂.並望你使我的心在基督裏得暢快。○


兄弟阿、我爲你的愛心、大有快樂、大得安慰.因衆聖徒的心從你得了暢快。


從前引導你們、傳上帝之道給你們的人、你們要想念他們、效法他們的信心、留心看他們爲人的結局。


我聽見我的兒女們按眞理而行、我的喜樂就沒有比這個大的。