線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 3:16 - 《官話和合譯本》

我們因信他的名、他的名便呌你們所看見所認識的這人、健壯了.正是他所賜的信心、呌這人在你們衆人面前全然好了。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們認識的這個乞丐因為相信耶穌的名,得到了醫治。你們都看見了,他能痊癒是因為他信耶穌。

參見章節

新譯本

是他的名—因信他的名—使你們所看見所認識的這個人強壯了。這從耶穌而來的信心,當著你們眾人面前,把他完全醫好了。

參見章節

中文標準譯本

現在,基於對他名的信心,他的名就使你們所看見所認識的這個人健壯了;這由耶穌而來的信心,使他在你們眾人面前完全康復了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們因信他的名,他的名便叫你們所看見所認識的這人健壯了;正是他所賜的信心,叫這人在你們眾人面前全然好了。

參見章節

新標點和合本 神版

我們因信他的名,他的名便叫你們所看見所認識的這人健壯了;正是他所賜的信心,叫這人在你們眾人面前全然好了。

參見章節

和合本修訂版

因信他的名,他的名使你們所看見所認識的這人健壯了;正是他所賜的信心使這人在你們眾人面前完全好了。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 3:16
21 交叉參考  

耶穌說、你來罷。彼得就從船上下去、在水面上走、要到耶穌那裏去.


耶穌轉過來看見他、就說、女兒、放心、你的信救了你.從那時候、女人就痊癒了。


我實實在在的告訴你們、我所作的事、信我的人也要作.並且要作比這更大的事.因爲我往父那裏去。


人若在安息日受割禮、免得違背摩西的律法、我在安息日呌一個人全然好了、你們就向我生氣麽。


他聽保羅講道。保羅定睛看他、見他有信心、可得痊愈、


他一連多日這樣喊呌、保羅就心中厭煩、轉身對那鬼說、我奉耶穌基督的名、吩咐你從他身上出來.那鬼當時就出來了。


彼得說、金銀我都沒有、只把我所有的給你、我奉拿撒勒人耶穌基督的名、呌你起來行走。


就跳起來、站着、又行走.同他們進了殿、走着、跳着、讚美上帝。


你們衆人、和以色列百姓、都當知道、站在你們面前的這人得痊愈、是因你們所釘十字架、上帝呌他從死裏復活的、拿撒勒人耶穌基督的名。


呌使徒站在當中、就問他們說、你們用甚麽能力、奉誰的名、作這事呢。


就是上帝的義、因信耶穌基督、加給一切相信的人、並沒有分別.


我若有先知講道之能、也明白各樣的奧秘、各樣的知識.而且有全備的信、呌我能彀移山、卻沒有愛、我就算不得甚麽。


他是磐石、他的作爲完全、他所行的無不公平.是誠實無偽的上帝、又公義、又正直。