線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 7:17 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

及至祂離開群眾,進了屋子,祂的門徒就問祂這比喻的意思。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌離開眾人,進了屋子,門徒問祂這比喻的意思。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

當他離開人群,進入屋裏,他的門徒問他這比喻的意義。

參見章節

新譯本

耶穌離開群眾,進了屋子,門徒就來問他這比喻的意思。

參見章節

中文標準譯本

耶穌離開人群,一進了房子,他的門徒們就問他這比喻的意思。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌離開眾人,進了屋子,門徒就問他這比喻的意思。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌離開眾人,進了屋子,門徒就問他這比喻的意思。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 7:17
10 交叉參考  

於是門徒進前來,對祂說:你為甚麼用比喻對他們講話呢?


當下祂離開群眾,進了房子,祂的門徒進前來,說:請把田間稗子的比喻講解給我們!


彼得卻應聲對祂說:請將這比喻給我們講明!


過了幾天,祂又進迦百農;且有人聽見祂在房子裏,


祂便進了一個房子,那群眾又來聚集,甚至祂們連飯也顧不得吃。


當祂獨居,跟隨的人,和十二個門徒同在的時候,他們問祂這些比喻的意思。


非用比喻,就不對他們講;不過獨居的時候,祂就講解一切給自己的門徒聽。


惟有從人裏面出來的,才是污穢人的。


祂便對他們說:你們也是這樣不明白麼?豈不曉得凡從外面進入的不能污穢人麼?


及至耶穌進了屋子,門徒就私下問祂:我們為甚麼不能趕出牠去呢?