線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰一書 5:12 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

誰有了那兒子,就有那生命;誰沒有神的兒子就沒有那生命。○

參見章節

更多版本

當代譯本

人有上帝的兒子,就有這生命;沒有上帝的兒子,就沒有這生命。

參見章節

新譯本

凡有 神兒子的,就有生命;沒有 神兒子的,就沒有生命。

參見章節

中文標準譯本

那有了神兒子的,就有了這生命;那沒有神兒子的,就沒有這生命。

參見章節

新標點和合本 上帝版

人有了上帝的兒子就有生命,沒有上帝的兒子就沒有生命。

參見章節

新標點和合本 神版

人有了神的兒子就有生命,沒有神的兒子就沒有生命。

參見章節

和合本修訂版

那有上帝兒子的,就有生命;沒有上帝兒子的,就沒有生命。

參見章節
其他翻譯



約翰一書 5:12
10 交叉參考  

信而受浸的必然得救,不信的必被定罪。


但是凡接待祂的,就是信靠祂名的人,祂就賜他們權柄作神的兒女。


叫一切信的人在祂裏面有了永遠的生命。


信靠兒子的有永遠的生命;但不信服兒子的不得見生命,反有神的震怒常在他身上。


阿們,阿們,我告訴你們:那聽我話,又信差我來者的,就有永遠的生命;並不至於進入審判,卻是已經出死入生了。


但你們得在基督耶穌裏,卻是出於神;基督耶穌從神方面成為我們的智慧,公道正義,成聖性態,和救贖;


我已經與基督同釘十字架,現在活着的不再是我,乃是基督在我裏面活着;以及我如今在肉身活着,是在信仰裏活,就是神兒子的信仰裏活着;祂愛了我,甚而為我捨了自己。


因為我們如果把起初的信用堅持到底,就在基督裏有分了。


凡越過而不常住在基督教訓中的就沒有神,誰常住在那教訓中,就有父也有子。