線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 7:8 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

因為我也是在人權下的,可也有兵在我權下,我給這一個說:你去,他就去;給那一個說:你來,他就來;給我的僕人說:你做這個,他就做。」

參見章節

更多版本

當代譯本

因為我有上司,也有部下。我命令這個部下去,他就去;要那個部下來,他就來。我吩咐奴僕做什麼,他就做什麼。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

因為我本身也是被安置在權威下的人,我下面有士兵。我對這個說『你去』,他就去;對那個說『你來』,他就來;對我的僕人說『做這個』,他就做。」

參見章節

新譯本

因為我自己是在別人的權下,也有兵在我以下;我對這個說:‘去!’他就去;對另一個說:‘來!’他就來;對我的僕人說:‘作這個!’他就作。”

參見章節

中文標準譯本

事實上,我也被放在人的權下,也有士兵在我之下。我對這個說『去』,他就去;對那個說『來』,他就來;對我的奴僕說『做這事』,他就去做。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為我在人的權下,也有兵在我以下,對這個說:『去!』他就去;對那個說:『來!』他就來;對我的僕人說:『你做這事!』他就去做。」

參見章節

新標點和合本 神版

因為我在人的權下,也有兵在我以下,對這個說:『去!』他就去;對那個說:『來!』他就來;對我的僕人說:『你做這事!』他就去做。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 7:8
12 交叉參考  

我就是自己去見你,也是自覺不堪的;你只說一句話罷,我的小僕就好了;


耶穌聽見這話,好驚訝,轉身向跟隨他的眾人說:「我實告訴你們,就是在以色列人中,我也沒有遇見過這麼大的信德。」


保祿遂請一位百夫長來,給他說:「你領這少年人見營官去:他有事禀報他。」


於是叫了兩個百夫長來,給他們說:「你們預備下二百步兵,七十馬兵,二百拿長槍的,今夜三點鐘,往責撒肋去。


他又寫了書信。內言:「克洛德李西亞,請總督斐力斯臺安。


兵們按着領的命令,當夜,就把保祿送到安底把特利斯去。


遂派了一個百夫長,看守保祿,從寛待他;他的親友來服事他,也不阻擋。


因為我沒有確實的情節,可以奏明主上,我就把他提到你們面前,另外在你亞格力巴王面前,為的審問之後,我可以有奏明的情節。


你們為奴僕的,凡事當聽你們肉身主人的命,不要只當着眼目,盡僕人的本分,好像是要討人喜歡的,總要懷着誠實的心,所敬畏的是主。