線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 2:4 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

若瑟原是達味本族本家的人,也就從加利肋亞   納匝肋城上猶太去,到達味的本城名叫伯冷郡。

參見章節

更多版本

當代譯本

約瑟因為是大衛家族的人,就從加利利的拿撒勒鎮趕到猶太地區大衛的故鄉伯利恆,

參見章節

四福音書 – 共同譯本

約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太,到名叫伯利恆的大衛城去,因為他是大衛家族的人。

參見章節

新譯本

約瑟本是大衛家族的人,也從加利利的拿撒勒上猶太去,到了大衛的城伯利恆,

參見章節

中文標準譯本

約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了那叫做伯利恆的大衛之城,因為他是大衛一家一族的人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衛的城,名叫伯利恆,因他本是大衛一族一家的人,

參見章節

新標點和合本 神版

約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衛的城,名叫伯利恆,因他本是大衛一族一家的人,

參見章節
其他翻譯



路加福音 2:4
24 交叉參考  

正在思慮這事的時候,忽有主之天神,在夢中顯現於他,說:「達味之子若瑟,不要怕娶你的妻子瑪利亞,因為他懷的孕,是從聖神來的。


到了一座城名叫納匝肋,就在那裏住下,這是為應驗先知所說的:「他將稱為納匝肋人。」


眾人都各歸本城報名上册。


為同他的聘妻瑪利亞報名上册,其時瑪利亞正懷着胎。


耶穌來到納匝肋,就是他長大成人的地方,罷工日,按着他素常所行的,進了會堂,立起來要念。


那達乃爾說:「從納匝肋能出什麼好事麼?」斐理伯說:「你來看看。」


經上不是說:基督該是達味的後人,出在達味本城伯冷郡麼?」