線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




啟示錄 12:17 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

龍就向着女人發怒,乃去與他別的兒女交戰,就是那些遵守天主誡命,為耶穌   基督作證的人。

參見章節

更多版本

當代譯本

巨龍大怒,轉而攻擊她的其他兒女,就是那些堅守上帝的命令、為耶穌作見證的人。

參見章節

新譯本

龍就向婦人發怒,去和她其餘的子孫作戰,就是和那遵守 神命令堅持耶穌見證的人作戰。

參見章節

中文標準譯本

於是龍就向那婦人發怒,又去與她其餘的後裔作戰,這後裔就是那些遵守神的命令、持守有關耶穌見證的人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

龍向婦人發怒,去與她其餘的兒女爭戰,這兒女就是那守上帝誡命、為耶穌作見證的。

參見章節

新標點和合本 神版

龍向婦人發怒,去與她其餘的兒女爭戰,這兒女就是那守神誡命、為耶穌作見證的。

參見章節

和合本修訂版

於是龍向婦人發怒,去與她其餘的兒女作戰,就是與那些遵守上帝命令、為耶穌作見證的。

參見章節
其他翻譯



啟示錄 12:17
26 交叉參考  

凡我所吩咐你們的,都要教訓他們遵守。看罷!我同你們日日相偕,直到世界窮盡。」


你們出於魔鬼,魔鬼為你們的父;你們的父所盼望的,你們就喜歡作。他從起初,就是兇手,不在真理上站着,因為真理不在他心裏;他多喒撒謊,是從他心裏所有的,說出來的,因為他本是欺詐的,為欺詐之祖。


就是我從前往你們那裏去,弟兄們,我也沒有用那高超的言語,或明智,向你們傳講基督的證據。


你們該淡泊有節,又要醒寤不睡,因為你們的仇敵魔鬼,如同吼叫的獅子,各處巡遊,尋找可吞吃的人;


我們若遵守他的誡命,因此就可以知道,我們是認識他的人。


誰信天主子,就有天主作的證,在他心裏。誰不信天主,便是以天主為虛言的,因為天主為他子作證,他偏不信。


我們若愛天主,又遵行他的誡命,因此可以認出來,我們愛天主的兒女。


若望乃把天主的(聖)言,及耶穌   基督作證的話,凡他所看見的,都證出來。


我若望,與你們為弟兄,又是在耶穌內,與你們同患難,同國,同忍耐的,我為天主的(聖)言,並為給耶穌作證,到了名叫巴毛斯的海島上。


幾時他們作證完了,就有從幽穴上來的那獸,同他們打仗,還要得勝他們,把他們殺害。


地卻幫助了女人:把龍口裏發出來的那道河,開口吸下去。


他又得了允許,同聖徒戰鬥,並且得勝他們;也給了他權柄,可以制服各族各民,各方言,各邦國。


這就是聖徒忍耐的所在,他們遵守天主的誡命,與耶穌的信德。」


這些王都要同羔羊打仗,羔羊卻要得勝他們,因為他是萬主之主;萬王之王;偕同羔羊的,就是那些蒙召,被選,有信德的人。」


我又看見這婦人嗑醉了聖徒的血,就是為耶穌致命者之血,我看見他,就大大的驚訝。


天哪!為他踴躍罷!你們眾聖徒,眾宗徒,眾先知,也踴躍罷!因為天主按照你們所受的判斷,判斷了他。」


我就投在他足前,要朝拜他。他向我說:「你切不可如此。我與你,及你那些為耶穌作證的弟兄們,原是同僕。你朝拜天主罷!因為預言的神恩,是給耶穌作證。」


我看見那獸,及世上的君王,並他們的軍旅,聚合一齊,要同騎馬的,也同他的軍旅打仗。


我又看見多數寶座,也有坐在寶座上的,就給了他們審判的權柄;我還看見那些為耶穌作證,並為天主的聖言,被斬首人的靈魂,還有那些沒有拜獸,也沒有拜獸的像,也沒有在自己額上,或手上,受了獸印號人的靈魂;他們都得了生命,就同基督為王一千年。


那些在羔羊血裏,洗淨自己衣裳的,是有福的!他們可以在生命樹上,有權柄,也可以從門裏進城。


啟開第五道印的時候,我看見在祭臺底下,有為天主的聖言,並為他們所作的證,被殺人的靈魂。