線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 11:6 - 王元德《新式標點新約全書》

凡不因我跌倒的就有福了。

參見章節

更多版本

當代譯本

凡對我篤信不疑的人有福了!」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

凡不因我的緣故而跌倒的是有福的。」

參見章節

新譯本

那不被我絆倒的,就有福了。”

參見章節

中文標準譯本

凡不因我被絆倒的人,就蒙福了。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

凡不因我跌倒的就有福了!」

參見章節

新標點和合本 神版

凡不因我跌倒的就有福了!」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 11:6
26 交叉參考  

只因他自己沒有根,不過是暫時的;及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。


這世界有禍了!因為將人絆倒:絆倒人的事是免不了的;但那絆倒人的人有禍了!


那時必有許多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨惡。


於是耶穌對他們說,今夜你們都要因我跌倒:因為經上記着說,我要擊打牧人,羣羊就離散了。


若是你的右眼叫你跌倒,就剜出來,丟掉:甯可失去百體中的一體,免得全身被丟在地獄裏。


這不是那木匠麼?不是馬利亞的兒子雅各   約西   猶大   西門的弟兄麼?祂妹妹們不是在我們這裏麼?他們就厭棄祂。


西面給祂們祝福,又對孩子的母親馬利亞說,這孩子被立,是要叫以色列中,許多人跌倒,許多人興起;又要作毀謗的話柄:


凡不因我跌倒的,就有福了。


我已將這些事告訴你們,使你們不至於跌倒。


從此祂的門徒多有退去的,不再和祂同行。


然而屬血氣的人不領會上帝的靈的事:反倒以為愚拙;並且不能知道,因為這些事,惟有屬靈的人纔能看透。


弟兄們,我若仍舊傳割禮,為甚麼還受逼迫呢?若是這樣,那十字架討厭的地方就沒有了。


又 作了絆腳的石頭,阻礙的磐石; 因為他們不順從,就在道上絆倒:他們這也是豫定的。