羅馬書 4:14 - 王元德《新式標點新約全書》 若是屬乎律法的人,纔得為後嗣,信就歸於虛空了,應許也就無效了: 更多版本當代譯本 如果只有遵行律法的人才可以承受應許,信心就沒有價值,上帝的應許也就落了空。 新譯本 如果屬於律法的人才能成為後嗣,信就沒有作用,應許也就落空了。 中文標準譯本 這是因為,如果本於律法的才是繼承人,信就落了空,應許也就無效了。 新標點和合本 上帝版 若是屬乎律法的人才得為後嗣,信就歸於虛空,應許也就廢棄了。 新標點和合本 神版 若是屬乎律法的人才得為後嗣,信就歸於虛空,應許也就廢棄了。 和合本修訂版 若是屬於律法的人才是後嗣,信就落空了,應許也就失效了。 |