線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 6:3 - 王元德《新式標點新約全書》

豈不知我們要審判天使麼?何况今生的事呢?

參見章節

更多版本

當代譯本

豈不知我們將來要審判天使嗎?何況今世的事呢?

參見章節

新譯本

你們不知道我們要審判天使嗎?何況今生的事呢?

參見章節

中文標準譯本

難道你們不知道,我們將要審判天使嗎?更何況今生的事呢!

參見章節

新標點和合本 上帝版

豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢?

參見章節

新標點和合本 神版

豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢?

參見章節

和合本修訂版

你們豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢!

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 6:3
14 交叉參考  

王又要向那左邊的說,你們這可咒詛的人,離開我,進入那為魔鬼和牠的使者,所豫備的永火裏去罷:


但你們要謹慎,恐怕你們的心,因貪食醉酒,並今生的思慮,累住了;那日子就如同網羅,忽然臨到你們:


那落在荊棘裏的,就是人聽了道,走開以後,被今生的思慮,錢財,宴樂,擠住了便結不出成熟的子粒來。


豈不曉得,你們獻上自己作奴僕,順從誰就是誰的奴僕,或作罪的奴僕,以至於死:或作順命的奴僕,以至於成義麼?


豈不知你們的身子是基督的肢體麼?我可以將基督的肢體作為娼妓的肢體麼?斷乎不可。


豈不知與娼妓聯合的,便是與娼妓成為一體麼?因為主說,二人要成為一體。


豈不知你們的身子就是聖靈的殿麼?這聖靈是從上帝而來,住在你們裏頭的;並且你們不是屬自己的;


這樣,你們若有今生的事應當審判,竟派教會所不齒的人審判麼?


凡在軍中當兵的,不將俗務纏身,好叫那招募他當兵的人喜悅。


因為底馬貪愛現今的世界,離棄我往帖撒羅尼迦去了;革勒士往加拉太去。提多往撻馬太去。


就是天使犯了罪,上帝也沒有寬容,曾把天使丟在地獄,交在黑暗坑中,等候審判:


並且天使不守自己的職位,却擅離規定的居所,就永被捆綁在黑暗裏,等候大日的審判。