線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 10:11 - 王元德《新式標點新約全書》

他們遭遇這些事,都要作為鑑戒;並且寫在經上,正是警戒我們這末世的人。

參見章節

更多版本

當代譯本

發生在他們身上的這些事都是鑑戒,之所以記錄下來是為了警戒我們這活在末世的人。

參見章節

新譯本

這些事發生在他們身上,作為鑒戒,並且記下來,為了要警戒我們這些末世的人。

參見章節

中文標準譯本

這些事發生在他們身上,做為鑒戒;並且被記載下來,是為了警戒我們這些面臨萬世結局的人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們遭遇這些事都要作為鑑戒,並且寫在經上,正是警戒我們這末世的人。

參見章節

新標點和合本 神版

他們遭遇這些事都要作為鑑戒,並且寫在經上,正是警戒我們這末世的人。

參見章節

和合本修訂版

這些事發生在他們身上,要作為鑒戒,而且寫下來正是要警戒我們這末世的人。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 10:11
17 交叉參考  

稗子就是惡者之子;撒稗子的仇敵就是魔鬼:收割的時候就是世界的末了;收割者就是天使;


因此將稗子薅出來,用火焚燒;世界的末了也要如此。


再者,你們曉得,現今就是該趁早睡醒的時候:因為我們得救,現今比初信的時候更近了,


黑夜已深,白晝將近:我們就當脫去暗昧的行為,帶上光明的兵器。


從前所寫的,都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐安慰,可以得着盼望。


這句話,不是單為他一個人寫的;


這些事都是我們的鑑戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣貪戀的。


但弟兄們,我對你們說,時候縮短了,從此以後,那有妻子的,要像沒有妻子;


不全是為我們說的麼?分明是為我們說的:因為耕種的,當存着希望耕種,打場的,也是指望得糧打場。


這都是比方:那兩個婦人,就是兩約;一約是出於西乃山,生子為奴,乃是夏甲。


當叫眾人知道你們謙讓的心。主已經近了。


你們不可停止聚會,好像那些停止慣了的人,倒要彼此勸勉;既知道那日子臨近,就更當如此。


因為還有一點時候, 那將要來的必來,並不遲延。


小子們哪,如今是末時了。