線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 5:8 - 李山甫等《新經全書》附注釋

西滿   伯多祿看見這事,就俯伏在耶穌的膝前說:「主!請您離開我吧,我是個罪人」。

參見章節

更多版本

當代譯本

西門·彼得見狀便跪倒在耶穌膝前說:「主啊,離開我,我是個罪人!」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

西滿‧彼得見了,就跪在耶穌膝前,說:「主啊,離開我吧!因為我是個罪人。」

參見章節

新譯本

西門.彼得看見這種情景,就俯伏在耶穌膝前,說:“主啊,離開我,因為我是個罪人。”

參見章節

中文標準譯本

西門彼得看見,就俯伏在耶穌腳前,說:「主啊,離開我吧,因為我是個罪人!」

參見章節

新標點和合本 上帝版

西門‧彼得看見,就俯伏在耶穌膝前,說:「主啊,離開我,我是個罪人!」

參見章節

新標點和合本 神版

西門‧彼得看見,就俯伏在耶穌膝前,說:「主啊,離開我,我是個罪人!」

參見章節
其他翻譯



路加福音 5:8
19 交叉參考  

門徒聽見,就俯伏在地,極其懼怕,


進了屋子,看見嬰兒同祂的母親瑪利亞,隨即俯伏在地朝拜祂;又打開寶匣,把黃金、乳香、沒藥作禮品,貢獻給祂。


百夫長卻回答說:「主啊!我當不起您進我舍下;但是您只用一句話出命吧!我的工友必定痊愈。


他們便招呼別隻船的同伴,求他們來幫忙;他們來到,裝滿了兩隻船,船幾乎要沉下去。


實在地說他和他的同伴看見自己捕了如此多的魚,便驚訝得很。


瑪利亞一到了耶穌那裏,就俯伏在祂的腳前說:「主啊!那時您若是在這裏的話,我的兄弟一定死不了」。


我們現在是在鏡子裏觀看,模糊不清;到那時就要面對面地看見。現在我的知識不完全;到那時我要全認清,如同我被主認清一樣。


我一見他就卧倒在他腳前,好像死了一樣。他用右手按着我說:「不要害怕,我是首先的,是末後的。