線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓立比書 2:26 - 李山甫等《新經全書》附注釋

因為你們聽說他患病而表示關心,他極其難過,便切望去見你們。

參見章節

更多版本

當代譯本

他很想念你們各位,並且感到不安,因為你們聽說了他患病的事。

參見章節

新譯本

他一直在想念你們眾人,並且因為你們聽見他病了,他就非常難過。

參見章節

中文標準譯本

因為他一直切切地想念你們大家,並且因你們聽說他患了病,他就極其難過。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。

參見章節

新標點和合本 神版

他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。

參見章節

和合本修訂版

他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。

參見章節
其他翻譯



腓立比書 2:26
23 交叉參考  

你們凡是受勞苦的,負重担的人哪,都到我這裏來吧!我便使你們得到撫慰。


耶穌隨帶着伯多祿和載伯德的兩個兒子一起去,就憂愁起來,極其難過。


保祿回答我們說:「你們為什麼這樣痛哭,使我心碎呢?我不但準備為主耶穌的名受捆綁,而且準備死在耶路撒冷」。


其實,我很希望看見你們,以再加強你們的信心,分給你們一些神恩,


和喜樂的人要共同喜樂,和哭涕的人要共同哭涕。


我感到嚴重的憂慮,內心有不斷的苦痛。


如有一個肢體受苦,一切肢體都與它一齊感覺痛苦;如有一個肢體得光榮,一切肢體都與它一齊喜樂。


他們要為你們祈禱,日日更切望認識你們,因為你們蒙受了天主如此優良的恩典。


你們要彼此擔起你們的重擔,這樣就滿全了基督的法律。


因此,我求天主,不要在我為你們遭受的痛苦中,心灰意懶;我若恆心忍耐,為你們也有榮耀。


我每次想起你們,每次感謝我的天主。


天主能給我作證,我是以基督   耶穌的愛,疼愛你們。


你們差了我工作和奮鬥的同伴,我的厄巴弗第弟兄,來供給我的需要;我認為更好再打發他回去。


他的確患了重病,幾乎要死。幸虧天主憐憫了他,並且不僅憐憫了他還憐憫了我,免得我憂上加憂。


我所親愛所想念的弟兄們,你們就是我的喜樂,我的榮冠!我的親愛的,你們要依仗主堅守信心。


因此你們即便暫時遭受種種磨練,依然非常歡忻。