線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 11:12 - 李山甫等《新經全書》附注釋

所以竟從惟一的、似乎已死的人,生出了無數的子孫,如同天上的星辰,海灘的砂粒,不可計量。

參見章節

更多版本

當代譯本

所以,從一個垂暮之年的人生出許多子孫,好像天上的星、海邊的沙那麼多。

參見章節

新譯本

所以從一個好像已死的人,竟然生出許多子孫來,仿佛天上的星那麼眾多,海邊的沙那麼無數。

參見章節

中文標準譯本

所以從一個如同已經死了的人,就生出了許多人,像天空的星那樣眾多,像海邊的沙那樣無法數算。

參見章節

新標點和合本 上帝版

所以從一個彷彿已死的人就生出子孫,如同天上的星那樣眾多,海邊的沙那樣無數。

參見章節

新標點和合本 神版

所以從一個彷彿已死的人就生出子孫,如同天上的星那樣眾多,海邊的沙那樣無數。

參見章節

和合本修訂版

所以,從一個彷彿已死的人竟生出子孫,如同天上的星那樣眾多,海邊的沙那樣無數。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 11:12
22 交叉參考  

依撒意亞先知論以色列民族,也大聲疾呼說:「以色列的子孫即便如同海沙那樣多,但僅僅剩下幾個是將得救的;


牠要從監獄出來,誘惑世上四方的萬民,誘惑古歌和馬古歌,萬民多如海沙,撒殫要集合他們,使他們去作戰。