線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:9 - 李山甫等《新經全書》附注釋

倘若她們情不自禁,讓她們結婚吧,因為與其慾火中燒,倒不如結婚好。

參見章節

更多版本

當代譯本

但他們若不能自制,就應該結婚,因為與其慾火攻心還不如結婚為好。

參見章節

新譯本

但如果不能自制,就應當結婚,因為結婚總比慾火焚身好。

參見章節

中文標準譯本

但如果他們不能自制,就應該結婚,因為結婚總比心如火燒更好。

參見章節

新標點和合本 上帝版

倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。與其慾火攻心,倒不如嫁娶為妙。

參見章節

新標點和合本 神版

倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。與其慾火攻心,倒不如嫁娶為妙。

參見章節

和合本修訂版

但他們若不能自制,就應該嫁娶,與其慾火攻心,倒不如結婚為妙。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:9
8 交叉參考  

既然沒有人能懷疑這件事實,你們就應該鎮靜,不可冒失。


但是為避免淫亂的緣故,每個男人應該有妻子,每個女人應該有丈夫。


你若結了婚沒有罪;處女若結婚,也不是犯罪;但是這些人在身體上要遭受許多困難;我本來願意保全你們。


若有人因為自己的女兒年歲大了還沒有結婚覺得羞愧,並以為她應該出嫁,便讓她出嫁吧,這樣做沒有罪。


妻子在丈夫活着的時候,受丈夫管轄;丈夫若死去,妻子就恢復自由可以隨便再嫁,但必須在主內。


你們每一個人要神聖鄭重地對待他的身體,


不要收年輕的寡婦,因為她們往往厭惡基督,願意再嫁人,


所以我以為青年寡婦重新嫁人,生育子女,治理家務更好,這樣不給敵人譭謗的機會;