線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 4:9 - 李山甫等《新經全書》附注釋

今天有一個病人受了恩惠,有人查問我們,他因誰的名痊愈了。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果因為那殘疾的乞丐得到醫治這件善事,你們今天來查問我們他是如何痊癒的,

參見章節

新譯本

我們今天受審,如果是為了在那殘疾人身上所行的善事,就是這個人怎麼會好的,

參見章節

中文標準譯本

如果我們今天因在一個殘疾人身上所行的善事,被查問這個人怎樣得到救治,

參見章節

新標點和合本 上帝版

「治民的官府和長老啊,倘若今日因為在殘疾人身上所行的善事查問我們他是怎麼得了痊癒,

參見章節

新標點和合本 神版

「治民的官府和長老啊,倘若今日因為在殘疾人身上所行的善事查問我們他是怎麼得了痊癒,

參見章節

和合本修訂版

倘若今日我們被查問是因為在殘障的人身上所行的善事,就是這人怎麼得了痊癒,

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 4:9
6 交叉參考  

耶穌對他們說:「我從父顯出許多善事,叫你們看;你們認為其中的哪一件足以招惹你們用石頭砸我呢」?


所以,如果有人在安息日受割損禮,並不違犯梅瑟的法律,那麼何必批評我在安息日使一個病人痊愈呢?


不過,我既然對他沒有確切的事可以向陛下奏明,所以我把他解來到諸位跟前,尤其是閣下,亞格力巴大王跟前,希望在審問以後有所陳述。


同時,他拉那人的右手扶起他來。病人的腳底和踝骨立即健壯,


如果有人因着基督的名凌辱你們,你們便是有福的,因為這才表示榮耀的神—就是天主的聖神,息止在你們身上。