線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 27:10 - 李山甫等《新經全書》附注釋

「眾位,據我看前途要出危險,不僅貨物和船要受大損害,就是我們的性命也難保」。

參見章節

更多版本

當代譯本

「各位,照我看來,我們如果繼續航行,不只會損失貨物和船隻,甚至連我們的性命也難保。」

參見章節

新譯本

說:“各位,我看這次航行,不單貨物和船隻要遭到損失,大受破壞,連我們的性命也難保。”

參見章節

中文標準譯本

說:「各位,我看這次航程,不僅是貨物和船,就是我們的生命財產也將會受到傷害和嚴重的損失。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

「眾位,我看這次行船,不但貨物和船要受損傷,大遭破壞,連我們的性命也難保。」

參見章節

新標點和合本 神版

「眾位,我看這次行船,不但貨物和船要受損傷,大遭破壞,連我們的性命也難保。」

參見章節

和合本修訂版

對眾人說:「諸位,我看這次航行,不但貨物和船要受損傷,大遭破壞,連我們的性命也難保。」

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 27:10
12 交叉參考  

到了濟伯肋島的對岸,我們從左邊繞過去,向敘利亞進行,在底而靠了岸,因為船要在這地方卸貨。


於是保祿對百夫長和兵卒們說:「這些人若離開船,你們就沒有命了」。


現在我勸你們吃,對於保全你們的性命是要緊的。我還擔保,你們不受任何身體上的損害」。


義人還難以得救,惡人和罪人,哪有可站的餘地呢?