使徒行傳 18:3 - 李山甫等《新經全書》附注釋 他們以製造帳棚作職業,和保祿是同行,保祿就住在他們那裏,和他們一起工作。 更多版本當代譯本 他們夫婦跟保羅是同行,都以製造帳篷為業,保羅就留下來和他們同住,一起做工。 新譯本 他們是以做帳棚為業的,因為是同業,保羅就與他們同住,一同工作。 中文標準譯本 因為與他們同業,就住在他們那裡做工。原來他們是以製帳篷為業的。 新標點和合本 上帝版 他們本是製造帳棚為業。保羅因與他們同業,就和他們同住做工。 新標點和合本 神版 他們本是製造帳棚為業。保羅因與他們同業,就和他們同住做工。 和合本修訂版 他們本是製造帳棚為業。保羅因與他們同業,就和他們同住,一同做工。 |