線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 7:1 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

你們不要批評人,免得被人批評。

參見章節

更多版本

當代譯本

「不要論斷人,免得你們被論斷。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

「你們不要定別人的罪,免得被上帝定罪。

參見章節

新譯本

“不可判斷人,免得你們被判斷。

參見章節

中文標準譯本

「不要評斷人,免得你們被評斷。

參見章節

新標點和合本 上帝版

「你們不要論斷人,免得你們被論斷。

參見章節

新標點和合本 神版

「你們不要論斷人,免得你們被論斷。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 7:1
13 交叉參考  

因為你們怎樣批評人;人也要怎樣批評你們:你們拿甚麼事來度量人;人也要拿甚麼事來度量你們。


虛假的人!先要去掉你眼中的梁木,這才看清楚,去掉你弟兄眼中的草屑。


「不要批評人,就不至被人批評;不要定人的罪,就不至被人定罪;你們要饒恕人,就能蒙人的饒恕;


你為甚麼看見你弟兄眼中的草屑,卻想不到自己眼中的梁木呢?


他們還是問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間,那一個是沒有罪的,就先拿石頭打他罷!」


我的弟兄們!你們做師傅的人不要多:因為看透了我們要受審判更重。