線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 4:39 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

耶穌醒起來,就斥責風對浪說:「住了罷、靜了罷、」風就止住,大大的平靜了。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌起來斥責狂風,對著湖面說:「靜下來!停下來!」頓時風平浪靜了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他醒過來,喝住了風,並對海說:「安靜,不要吼叫!」風止息了,一片寧靜。

參見章節

新譯本

耶穌起來,斥責了風,又對海說:“不要作聲!安靜吧!”風就停止,大大地平靜了。

參見章節

中文標準譯本

耶穌就起來,斥責了風,對浪說:「不許做聲!平靜下來!」於是風就停了,湖面就變得一片平靜。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌醒了,斥責風,向海說:「住了吧!靜了吧!」風就止住,大大地平靜了。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌醒了,斥責風,向海說:「住了吧!靜了吧!」風就止住,大大地平靜了。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 4:39
21 交叉參考  

耶穌說:「你們這小信的人!怕甚麼呢?」於是起來斥責風浪;風浪就大大的平靜了。


耶穌在船尾上,枕著枕頭睡覺,門徒叫醒了他,說:「夫子,我們要喪命啦!你不顧麼?」


耶穌見眾人都跪著圍上來,就責備那邪鬼說:「你這聾啞的鬼,我吩咐你,從他裏面出來罷!不許再進入他身了。」


耶穌責備他說:「不許作聲!從這人裏面出來罷。」於是鬼把那人摔倒在眾人中,就出來了;並沒有害他。


耶穌站在她旁邊,斥責熱病,病就退了;她立刻就能起來,伺候他們。


門徒前來叫醒了他,說:「夫子!夫子!我們要喪命了。」耶穌起來,斥責風浪:風浪就立刻止息,也平靜了。