線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 14:2 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

只是說:「當節的日子不可,恐怕百姓生亂。」

參見章節

更多版本

當代譯本

他們說:「我們不能在節日期間下手,以免在百姓中引起騷亂。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

因為他們說:「不要在節日那天,免得引起民眾暴動。」

參見章節

新譯本

不過他們說:“不可在節期下手,免得引起民眾暴動。”

參見章節

中文標準譯本

不過他們說:「不可在節日期間,免得民眾發生騷亂。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

只是說:「當節的日子不可,恐怕百姓生亂。」

參見章節

新標點和合本 神版

只是說:「當節的日子不可,恐怕百姓生亂。」

參見章節
其他翻譯



馬可福音 14:2
13 交叉參考  

「你們曉得再過兩天,就到逾越節;人子將要被交給人,釘十字架了。」


只是說:「當節的日子不可,恐怕百姓生亂。」


大祭司和文士們聽見,就尋法子,要殺害耶穌,但他們原是怕他:因為百姓聽他的教訓,大受激動。


若說是從人來的,又怕百姓:因為百姓都以約翰確實是先知。」


過了兩天,逢逾越節,就是除酵節:大祭司和文士,尋法子要暗地裏捉拿耶穌,殺害他。


耶穌在伯大尼那長過大痲瘋的西門家裏,吃飯的時候,有一個婦人,拿著一玉瓶極貴的香水來,打開瓶,把香水澆在耶穌頭上。


若是說,是出於人的;但百姓都要拿石頭砸我們:因為百姓深信約翰是先知。」


除酵節,又名逾越節近了。


法利賽人彼此說:「瞎!你們是毫無益處:看罷!普世的人,都跟他去了。」


眾人中有的聽見這話,就說:「這真是那位先知。」