線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 5:5 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

西門說:「夫子!我們勞苦了整夜,連一隻也沒有打著:但是依你的話,我就下網罷。」

參見章節

更多版本

當代譯本

西門說:「老師,我們勞碌了一整夜,一無所獲。既然你這樣吩咐,我就撒網。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

西滿回答說:「老師,我們整夜辛勞,毫無所獲,現在我要照你的話撒網。」

參見章節

新譯本

西門說:“主啊,我們整夜勞苦,毫無所得,不過,我願照你的話下網。”

參見章節

中文標準譯本

西門回答說:「老師,我們勞碌了一整夜,什麼也沒有捕到。不過按照你的話,我就下網吧。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

西門說:「夫子,我們整夜勞力,並沒有打着甚麼。但依從你的話,我就下網。」

參見章節

新標點和合本 神版

西門說:「夫子,我們整夜勞力,並沒有打着甚麼。但依從你的話,我就下網。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 5:5
14 交叉參考  

高聲說:「耶穌!夫子!可憐我們。」


門徒前來叫醒了他,說:「夫子!夫子!我們要喪命了。」耶穌起來,斥責風浪:風浪就立刻止息,也平靜了。


耶穌說:「誰摸我呢?」眾人都不承認。彼得和同人都說:「夫子!這是眾人圍繞,擠著你的。」


那兩個人將要離開耶穌的時候,彼得對耶穌說:「夫子!我們在這裏真好:我們搭三座棚罷;一座給你,一座給摩西,一座給以利亞;」彼得不知不覺的說了這話。


約翰插嘴說;「夫子!我們看見一個人奉你的名趕鬼:因為他不同我們跟從你,我們定要禁止他。……」


你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。


他母親就對僕人說:「他叫你們做甚麼,你們就當去做。」


西門彼得說:「我要去打魚。」他們說:「我們也和你一同來罷。」大家就出去,上了船;那一夜一條魚也沒有打著。