線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 10:37 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

律法師說:「是憐憫他的人。」耶穌說:「你去,也照樣做罷。」

參見章節

更多版本

當代譯本

律法教師說:「是那個同情他的人。」 耶穌說:「你去照樣做吧。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

那人回答:「是憐憫他的那個人。」於是耶穌對他說:「你去,也照樣做吧!」

參見章節

新譯本

他說:“是那憐憫他的。”耶穌說:“你去,照樣作吧。”

參見章節

中文標準譯本

律法師說:「是那個憐憫他的人。」 耶穌對他說:「你去如此做吧。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

他說:「是憐憫他的。」耶穌說:「你去照樣行吧。」

參見章節

新標點和合本 神版

他說:「是憐憫他的。」耶穌說:「你去照樣行吧。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 10:37
18 交叉參考  

就如人子來,不是受服事;乃是去服事人:並且要捐上自己的命,作了眾人的贖價。」


你們有禍了!你們這些虛假的文士和法利賽人哪!你們把薄荷,茴香,芹菜,捐上十分之一;反輕忽了在律法上那更要緊的,就如公義,憐憫,信實,那是應當行的,這也是不可輕忽的。


在你看:這三個人中,那一個是那遇著強盜的鄰舍呢?」


耶穌和門徒走路的時候,到了一個鎮市:有一個婦人,名叫馬大,接他到家裏。


因為你們知道我們主基督耶穌的恩,他本來富足,倒為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮而成富足。


你們行事,也要憑愛心,正如基督愛我們,為我們犧牲自己當供物,當祭品,獻給上帝,作馨香之氣。


你們蒙召原是為此:因為基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟隨他的腳步行。


以及從那誠實作見證,從死人中首生,為世上君王的元首的耶穌基督,有恩惠平安歸與你們。